久久99国产精品尤物-国产高清色播视频免费看-男生肌肌往女人桶爽视频-精品国产-91PORNY九色|www.jqdstudio.net

|  站內(nèi)搜索:
特朗普 | 中國(guó)專家在轉(zhuǎn)向 | 衛(wèi)報(bào)
點(diǎn)擊:  作者:Tom Phillips    來(lái)源:英文聯(lián)播  發(fā)布時(shí)間:2016-12-12 12:28:40

 

             'A storm is gathering on the horizon': Chinese scholars fret about Trump

the days after Donald Trump’s sensational election victory Chinese foreign policy experts heralded the property tycoon’s triumph as a rare opportunity to recast the often rancorous relationship between Washington and Beijing.

唐納德·特朗普戲劇性當(dāng)選總統(tǒng)之初,中國(guó)外交專家預(yù)言,這位地產(chǎn)大亨的勝利堪為千載難逢的機(jī)會(huì),可以重塑華盛頓和北京之間怨恨重重的關(guān)系。

rancorous | 滿懷憤懣的

例句:Rancorous Brexit negotiations, stagnant real wages and cuts to public services could fuel public discontent with mainstream politics.(經(jīng)濟(jì)學(xué)人,121日)令人憤恨的英國(guó)退歐談判、實(shí)際工資增長(zhǎng)停滯以及公務(wù)員裁員,這激起主流政治界的不滿。

“In everything he is better than Clinton,” commemorated Shen Dingli, a professor of international relations from Shanghai’s Fudan University. “We must welcome him.”

他哪點(diǎn)兒比克林頓強(qiáng)。上海復(fù)旦大學(xué)國(guó)際關(guān)系教授沈丁立說(shuō)。我們要?dú)g迎他。

On Monday, as news of Trump’s latest Twitter attack on Beijing filtered through to China, that tune had changed.

周一,特朗普在推特上攻擊北京的新聞滲入了中國(guó)網(wǎng)絡(luò),于是調(diào)門(mén)變了。

“Ignorant. Distasteful,” snapped Shen when asked for his reaction to the president-elect’s 277-character outburst and his incendiary decision to engage with Taiwanese president Tsai Ing-wen on the telephone last Friday.

無(wú)知,可鄙。沈丁立厲聲喝道,他回應(yīng)候任總統(tǒng)277字的情感爆發(fā)以及他上周五決定和臺(tái)灣領(lǐng)導(dǎo)人蔡英文通話接觸的決定,這引燃了怒火。

Shen, the deputy head of Fudan University’s institute of international affairs, said he had been outraged by Trump’s 10-minute call with the leader of Taiwan, a self-ruled island which China considers a renegade province.

復(fù)旦大學(xué)國(guó)際事務(wù)研究所副主任沈丁立說(shuō),特朗普與臺(tái)灣領(lǐng)導(dǎo)人通了10分鐘電話,這令他震怒,臺(tái)灣被認(rèn)為是中國(guó)一個(gè)脫離管轄的自治省。

“If he continues to call Taiwan a country we [should] sever relations with him,” the academic fumed. “I don’t know what the government would do [but] I know what I would do: I will close our embassy.”

如果他繼續(xù)把臺(tái)灣稱作一個(gè)國(guó)家,我們就和他斷交。研究員憤怒地說(shuō)。我不知道政府會(huì)怎么做,我知道我會(huì)怎么做:我會(huì)關(guān)掉我們的大使館。

Shi Yinhong, a Renmin University foreign policy expert, agreed the chances of a bitter and messy rupture between the US and China had increased following Sunday night’s tweets in which Trump again lashed out at Beijing’s alleged currency manipulation and construction of “a massive military complex” in the South China Sea.

人民大學(xué)外交政策專家時(shí)殷弘認(rèn)為,特朗普周日再發(fā)推文抨擊北京操縱貨幣和在南海建設(shè)大規(guī)模軍事設(shè)施,中美間決裂的可能性正在增長(zhǎng),結(jié)果將是痛苦和糟糕的。

“It is still too early to make any assured predictions but I think maybe I can see that a cloudy storm is gathering on the horizon,” Shi said. “This is not good, of course.”

做出任何確切判斷為時(shí)尚早,但我認(rèn)為山雨欲來(lái)風(fēng)滿樓,這是不好的,當(dāng)然。

Referring to the billionaire’s latest social media salvo against Beijing, Shi said: “These words should again remind the Chinese media and a large part of Chinese international scholars and even maybe many officials within the Chinese government that their previous estimates of Trump’s disposition and his China policy are too optimistic.”

提到這位億萬(wàn)富翁最近在社交媒體上對(duì)北京頻頻發(fā)難,時(shí)殷弘說(shuō):這些話再次提醒中國(guó)媒體和很多中國(guó)學(xué)者,甚至中國(guó)政府內(nèi)的很多官員,他們之前對(duì)特朗普立場(chǎng)和對(duì)華政策的估計(jì)太樂(lè)觀了。

“The Chinese government, just like most governments in the world, doesn’t know who this Trump is and what kind of policies he will make. But the last week’s events will surely increase the worries in their minds about Donald Trump.”

中國(guó)政府和世界上大多數(shù)政府一樣,不知道這個(gè)特朗普是個(gè)什么人,他會(huì)采納何種政策。但上周的事件肯定讓他們對(duì)特朗普更加擔(dān)憂。

Many political observers initially dismissed Trump’s decision to hold a phone call with Tsai - the first such call between a US president or president elect and Taiwan’s leader since 1979 - as the latest example of what some see as his rash and ill-informed ventures into the world of international diplomacy.

許多政治觀察家起初認(rèn)為特朗普決定給蔡英文打電話,這不過(guò)是他魯莽無(wú)知地闖入國(guó)際外交領(lǐng)域的最新例證,美國(guó)總統(tǒng)或候任總統(tǒng)與臺(tái)灣領(lǐng)導(dǎo)人通話,這自1979年以來(lái)還是第一遭。

But some voices are pushing back against that depiction, describing the conversation as a deliberate and calculated move intended to signal that the incoming Republican president was not afraid to play hardball with his Communist party counterparts in Beijing.

但有聲音不同意這種解釋,他們認(rèn)為這次對(duì)話是有意設(shè)計(jì)的舉動(dòng),旨在表明即將就任的共和黨總統(tǒng)不懼怕與北京的中共對(duì)手來(lái)硬的。

“I am 100% certain that this wasn’t an impromptu decision,” one foreign policy specialist with direct knowledge of the call told the Guardian. 

我百分之百確信這不是即興而為的決定。一個(gè)知道內(nèi)情的外交專家專家對(duì)《衛(wèi)報(bào)》說(shuō)。

The specialist, who declined to be named, said the 10-minute call had been preceded by weeks of discussions by officials working for Trump and Tsai. 

這位拒絕署名的專家說(shuō),這10分鐘電話前,特朗普和蔡英文的幕僚溝通了數(shù)周之久。

In an article for the Fox News website, Stephen Yates, a China expert who some believe helped set up Trump’s call with Tsai, also hinted that the phone call had been a calculated move.

福克斯新聞網(wǎng)站一篇文章中,中國(guó)專家葉望輝也暗示打電話有所設(shè)計(jì),有人認(rèn)為正是葉望輝促成了特朗普與蔡英文通話。

Yates said the conversation was designed to show China that it could no longer dictate to whom the US president would speak. 

葉望輝說(shuō)通話旨在表明中國(guó)政府不能在對(duì)美國(guó)總統(tǒng)說(shuō)什么指手畫(huà)腳了。

Shi, the Renmin University scholar, admitted he was caught in two minds as to the true meaning of Trump’s latest moves. 

人民大學(xué)學(xué)者時(shí)殷弘承認(rèn),他對(duì)特朗普最近舉動(dòng)的意圖有兩種看法。

“On the one hand I don’t believe that he would dare to dramatically change US policy towards Taiwan, even if he wants to… But on the other hand I still think there is a possibility - I don’t know how big - of a hardening of American policy towards China over the Taiwan issue.”

一方面,我不相信他敢顛覆美國(guó)對(duì)臺(tái)政策,就算他想……可另一方面,我也覺(jué)得有一種可能性,我不知道有多大,就是美國(guó)在臺(tái)灣問(wèn)題上的對(duì)華政策變得強(qiáng)硬了。

Such a hardening risked making relations between the two countries “very tense”, he warned.

他警告說(shuō),這會(huì)讓兩國(guó)關(guān)系變得非常緊張

Editorial writers at the Global Times, a Beijing-controlled tabloid, seemed similarly conflicted on Monday morning in an article probing Trump’s “jaw-dropping” decision to talk to Taiwan’s democratically-elected leader. 

《環(huán)球時(shí)報(bào)》社論作者看來(lái)也很糾結(jié),周一早上的文章談及特朗普與臺(tái)灣民選領(lǐng)導(dǎo)人令人跌破眼鏡的通話決定。

Already though one definite conclusion could be drawn, the newspaper argued. “China,” it said, “should understand Trump has two faces.”

該報(bào)稱,可以得出一個(gè)肯定的結(jié)論,中國(guó)應(yīng)該搞清楚,特朗普有兩張面孔。

責(zé)任編輯:向太陽(yáng)
特別申明:

1、本文只代表作者個(gè)人觀點(diǎn),不代表本站觀點(diǎn),僅供大家學(xué)習(xí)參考;

2、本站屬于非營(yíng)利性網(wǎng)站,如涉及版權(quán)和名譽(yù)問(wèn)題,請(qǐng)及時(shí)與本站聯(lián)系,我們將及時(shí)做相應(yīng)處理;

3、歡迎各位網(wǎng)友光臨閱覽,文明上網(wǎng),依法守規(guī),IP可查。

熱點(diǎn)排行
  • 一周
  • 一月
  • 半年
  • 建言點(diǎn)贊
  • 一周
  • 一月
  • 半年
  • 圖片新聞

    友情鏈接
  • 北京市趙曉魯律師事務(wù)所
  • 186導(dǎo)航
  • 紅旗文稿
  • 人大經(jīng)濟(jì)論壇
  • 光明網(wǎng)
  • 宣講家網(wǎng)
  • 三沙新聞網(wǎng)
  • 西征網(wǎng)
  • 四月網(wǎng)
  • 法律知識(shí)大全
  • 法律法規(guī)文庫(kù)
  • 最高人民法院
  • 最高人民檢察院
  • 中央紀(jì)委監(jiān)察部
  • 共產(chǎn)黨新聞網(wǎng)
  • 新華網(wǎng)
  • 央視網(wǎng)
  • 中國(guó)政府網(wǎng)
  • 中國(guó)新聞網(wǎng)
  • 全國(guó)政協(xié)網(wǎng)
  • 全國(guó)社科辦
  • 全國(guó)人大網(wǎng)
  • 中國(guó)軍網(wǎng)
  • 中國(guó)社會(huì)科學(xué)網(wǎng)
  • 人民日?qǐng)?bào)
  • 求是理論網(wǎng)
  • 人民網(wǎng)
  • 備案/許可證編號(hào):京ICP備15015626號(hào)-1 昆侖策咨詢服務(wù)(北京)有限公司版權(quán)所有 舉報(bào)郵箱:kunlunce@yeah.net